Алексей Казанцев. Личные произведения написанные сердцем

Вторник, 22.07.2025, 20:56

Приветствую Вас Гость | RSS | Главная | Каталог статей | Регистрация | Вход

Главная » Статьи » Тандем

Поэтический перевод

       Твой голос

Перевод с лезгинского языка стихотворения Билала Адилова.

Твой голос ежечасно нужен мне!
Он радует, как распусканье почек.
Я по нему скучаю даже ночью,
Ищу его со стоном в полусне.

Твой голос, как родник с живой водой!
Найдётся ли на свете что милее?!
Он поддержать в любой беде умеет
И мысли все расставить чередой.

Твой голос нежный манит, как магнит,
Чарует и даёт успокоенье.
Он так давно ручьём во мне звенит,
Что только в нём черпаю вдохновенье.

Согрет, как солнцем голосом твоим.
Я б звуком стал, чтоб только слиться с ним!

                                          20.06.2025г.

© Copyright: Казанцев Алексей Викторович, 2025
Свидетельство о публикации №125062007041


Подстрочный перевод с лезгинского языка.

        ТВОЙ ГОЛОС

С утра скучаю я по твоему голосу,
Весёлому, как распускающая почка на ветке,
Скучая по твоему голосу, провожу я ночь,
Стону, ища этот голос в ночи.

Есть ли на свете, приятнее этого голоса,
Этот голос как родник, бьющийся из-под камня,
Это опора, руку поддерживающая в трудный час,
И приводящая в порядок мои разбросанные мысли.

Этот голос притягивает к себя, как магнит,
Поселяет в смятенной душе спокойствие,
Кажется, что с давних пор я знаю этот голос,
Может это бархат - так нежен он для меня!

Как прижимаюсь к лучам солнца,
Так и к её голосу, на мгновенье став звуком, хочу прижаться.

 

| Категория: Тандем | Добавил: Alex (20.06.2025)
Просмотров: 6 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:

Меню сайта

Мой опрос

Оцените мой сайт
Всего ответов: 20

Статистика


Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Форма входа