Алексей Казанцев. Личные произведения написанные сердцем

Суббота, 04.05.2024, 06:33

Приветствую Вас Гость | RSS | Главная | Каталог статей | Регистрация | Вход

Главная » Статьи » Тандем

Поэтический перевод

            Играет пианистка

Перевод с татарского языка стихотворения Рената Хариса.

Осенний холод. Волжские просторы.
В салоне теплохода слышен вальс.
Играет пианистка. Сердце вторит -
То замедляя стук, то торопясь .

А иногда застынет в упоенье,
Что, кажется, недвижна даже кровь.
Душа парит, в подобные мгновенья -
Так возвышает музыка любовь.

Всю Волги ширь она собой накрыла,
Соединяя волны и покой.
Моя любовь расправила с ней крылья,
Обняв весь мир печалью и тоской.

Рекой судьбы плывёт корабль красивый,
Бьют волны в борт и рябь идёт вокруг.
Играет пианистка. Чувств приливы
До звёзд вздымают пальцы нежных рук…

                                                14.05.2023г.

© Copyright: Казанцев Алексей Викторович, 2023
Свидетельство о публикации №123051505738 


Подстрочный перевод с татарского языка.

ИГРАЕТ  ПИАНИСТКА

Наш теплоход, на Волге осень, холодно.
Но в салоне теплая музыка звучит.
Играет пианистка, и сердце бьётся
В такт музыке то забьется, то замрёт.

А временами так оно замнётся,
Как будто перестала течь вся кровь,
В минуты эти по душе пролетает
Любовь, вознесённая музыкой.

Она занимает собой всю поверхность Волги,
Соединяет волны и покой,
Весь мир объят в тот миг моей любовью,
Объят моею тоской и печалью.

По реке судьбы плывёт корабль мой верный.
О берег бьются волны, бьются о его борта.
Играет пианистка. Волны сердца
Вздымают к звёздам пальцы нежных рук…

 

 

| Категория: Тандем | Добавил: Alex (15.05.2023)
Просмотров: 34 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:

Меню сайта

Мой опрос

Оцените мой сайт
Всего ответов: 19

Статистика


Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Форма входа