Алексей Казанцев. Личные произведения написанные сердцем

Суббота, 04.05.2024, 06:39

Приветствую Вас Гость | RSS | Главная | Каталог статей | Регистрация | Вход

Главная » Статьи » Тандем

Поэтический перевод

    Неведомому богу

Перевод с немецкого языка стихотворения Фридриха Ницше.

Когда пускаюсь в дальний путь
Иль прежде, чем вперёд взглянуть,
Единственно к Тебе я воздеваю руки.
Прибегнув к помощи твоей,
Стремлюсь зажечь в душе скорей
Алтарь из тысячи свечей
На вечном круге.
Твой голос, слыша зовом в каждом звуке.

На нём сияют письмена.
В них поражает глубина.
Кто б ни был ты: «Неведомому богу…»
И мне ли в беззаконье гнить,
Порвав связующую нить,
Себя борьбою изводить,
Ища дорогу?
Когда есть Ты - грех потакать пороку.

Познав, Неведомый, Тебя,
Всем сердцем искренне любя,
Я чувствую, что Ты со мной повсюду.
Непостижимый мой, родной,
Хочу служить Тебе – я твой! И век им буду.

                                          08.01.2023г.

© Copyright: Казанцев Алексей Викторович, 2023
Свидетельство о публикации №123010807789


Подстрочный перевод:

Неизвестному Богу

Еще раз, прежде чем я двинусь дальше.
И, устремив свои взоры вперед,
я в одиночестве поднимаю руки.
К тебе, к которому я бегу,
к которому я стремлюсь в самой глубокой глубине своего сердца.
Алтари, торжественно освященные,
Чтобы всегда
Я снова слышу твой голос, зовущий меня.

На нем высечены глубокие надписи
Слово: неведомому богу.
Быть им-это я, гнить ли мне в беззаконии,
И до часа я оставался:
Быть собой-это я, и я чувствую петли.,
Которые изводят меня в бою,
И, пусть я сбегу,
все же заставлю себя служить ему.

Я хочу знать тебя, Неизвестный,
Ты проникаешь глубоко в мою душу,
Проносишься по моей жизни, как буря,
Ты, Непостижимый, мой родственник!
Я хочу знать тебя, даже служить тебе.



Friedrich Nietzsche.      Dem unbekannten Gott

Noch einmal, eh ich weiterziehe
Und meine Blicke vorwärts sende,
Heb' ich vereinsamt meine Hände
Zu dir empor, zu dem ich fliehe,
Dem ich in tiefster Herzenstiefe
Altäre feierlich geweiht,
Daß allezeit
Mich deine Stimme wieder riefe.
Darauf erglüht tiefeingeschrieben
Das Wort: dem unbekannten Gotte.
Sein bin ich, ob ich in der Frevler Rotte
Auch bis zur Stunde bin geblieben:
Sein bin ich - und ich fühl' die Schlingen,
Die mich im Kampf darniederziehn
Und, mag ich fliehn,
Mich doch zu seinem Dienste zwingen.
Ich will dich kennen, Unbekannter,
Du tief in meine Seele Greifender,
Mein Leben wie ein Sturm Durchschweifender,
Du Unfaßbarer, mir Verwandter!
Ich will dich kennen, selbst dir dienen.

| Категория: Тандем | Добавил: Alex (08.01.2023)
Просмотров: 43 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:

Меню сайта

Мой опрос

Оцените мой сайт
Всего ответов: 19

Статистика


Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Форма входа