Алексей Казанцев. Личные произведения написанные сердцем

Воскресенье, 28.04.2024, 13:08

Приветствую Вас Гость | RSS | Главная | Каталог статей | Регистрация | Вход

Главная » Статьи » Тандем

Поэтический перевод

Лишь она будет плакать...

Перевод с лезгинского языка стихотворения Билала Адилова.

Она – предел земного совершенства 
От взгляда и до кончиков ногтей!
В ней лжи нет и ни капельки кокетства,
А вольный нрав защитой служит ей.

Она в ночи подобна яркой вспышке:
Как молния, притягивает взгляд.
И силы её чар не понаслышке,
В орла любую пташку превратят.

Она не ждёт в свой адрес комплименты.
И став моей защитой от невзгод,
В тоскливые и трудные моменты
Всегда меня поддержит и поймёт.

Мы день и ночь на связи, непрерывно,
С владычицей моей, немало лет.
Любовь её чиста, слегка наивна…
Богинь таких, я знаю, больше нет!

Пройдут года, и в чёрный день однажды,
Разлука постучится в нашу дверь.
Всё станет для меня уже неважным.
Она ж завоет, как подбитый зверь!

Одевшись в траур для последней встречи,
Она откроет нашу тайну всем.
«Зачем ушёл так рано ты навечно,
Мой милый, – тихо скажет мне, – зачем?..

Что делать без тебя мне в мире этом?»
С рыданьем слёзы хлынут на гранит.
«Романтик гор, ты был моим поэтом», –
Надгробный камень надпись сохранит.

                                                         03.06.2022г.

© Copyright: Казанцев Алексей Викторович, 2022
Свидетельство о публикации №122060405163 

 

Подстрочный перевод с лезгинского

     ЛИШЬ ОНА БУДЕТ ПЛАКАТЬ…

Она с ног до головы - само совершенство
У неё вольнолюбивый нрав,
Она не предложит себя выбрать, (не гонится за саморекламой)
Не примет обман - отвернётся от лжи.

Она, словно в тёмной ночи молния, 
Которая притянет, поцелует блеском.
Она - истинная, у неё есть сила
Даже раба превратить в орла.

Не ждёт она похвалы в свой адрес,
Бережёт меня от неприятностей всюду,
Стараясь поддержать в тоске и грусти,
Не оставит горевать, догадываясь о муках.

День и ночь общается, все 24 часа, 
Властелин души моей, подарок мечты.
Чиста её любовь, благонравны намерения,
Вряд ли есть на свете ещё такая богиня.

Пройдут годы, наступит день,
Когда жестокая разлука постучится в мою дверь,
И лента жизни оборвётся вдруг,
Но слово своё скажет она…

И тогда тайна будет раскрыта для всех,
И последнее свидание…одевшись в траур,
«Почему так рано ушёл, мой милый поэт?!»-
С болью прошепчет она, сидя в сторонке.

«Смысла в жизни нет, что впереди?!» -
Заплачет она, разрывая себе сердце,
 Глядя на надпись «романтик гор»
На надгробном камне, одна лишь она зарыдает…
 

              Шехьдайди ам жеда 

Ам кьилелай кIвачел са къайда, къанун,
Адаз ава гьукум, азадвал вичин,
Ада теклифзавач я вич хкягъун,
Нагьахъвал кьабулдач – элкъуьрзава чин.

Ам са цIайлапан я мичIи тир цава,
Нурарив пIагь гудай, патав агудна,
Адахъ къуват ава, гьакъикъат ава
ЛукI лекьрез элкъуьрдай, кIвачел акъудна.

Вичиз са алхишни гьич кьабул тийиз
Хуьзва къадайрикай ада датIана,
Азабар, хажалат къачуз алахъиз,
Пашман жез тадач вун, дердер кьатIана.

Патав гва йифни югъ – къанни кьуд сят,
Са  руьгьдин гьаким я, хиялрин савкьат!
Сафди я кIанивал, пак я гьар ният,
АватIа дуьняда мад ихьтин тават?!

Йисар фад алатда, са югъни къведа,
Залум чаравили дакIар гатада,
Уьмуьрдин кинодин лентер кьатI жеда,
Амма мад вичин гаф лугьуда ада…

Ва ахпа виридаз аян хьурай сир…
Эхиримжи гуьруьш. ЧIулав алукIна,
«Вучиз фад къакъатна вун, чан зи шаир?!» –
Суалда, сузада текдиз ацукьна.

Вири кьулухъ кума, вуч гала вилик,
Лугьуз, а карудан акъатдатIа рикI?
Килигиз кхьиндиз «сувaн романтик»,
Шехьдайди ам жеда са сурун кьилихъ…

| Категория: Тандем | Добавил: Alex (04.06.2022)
Просмотров: 90 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:

Меню сайта

Мой опрос

Оцените мой сайт
Всего ответов: 19

Статистика


Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Форма входа