Алексей Казанцев. Личные произведения написанные сердцем

Суббота, 04.05.2024, 00:04

Приветствую Вас Гость | RSS | Главная | Каталог статей | Регистрация | Вход

Главная » Статьи » Тандем

Поэтически переводы

        О, милый друг!

Перевод с татарского языка стихотворения Газизы Самитовой.

Приходит пятница, а с ней Джума-намаз.
И я смотрю в окно в который раз
В надежде твой увидеть силуэт.
Коль не увижу - дня померкнет свет.

Настала пятница. Гостям открыт мой дом.
Прийди мой друг, мне так печально в нём.
За занавеской стоя прячу взгляд.
Я жду, пройди хоть мимо, ненагляд.

О, милый друг, кумир мой, мой секрет,
Увяну без тебя в рассвете лет.
Душа моя страдает от тоски.
Зажато сердце, будто бы тиски.

Когда не рядом ты, желанный мой,
Я одинока, как цветок зимой.
Другого, чтоб как ты был воплоти,
Ни на одной планете не найти!

                11.12.2023г.

Джума-намаз — обязательная коллективная молитва мусульман. Совершается в пятницу во время полуденной молитвы в мечетях. Совершение джума-намаза предписано в Коране.

Подстрочный перевод:

            О, милый друг!

Сердцу милый день - настала пятница.
Глаз не могу оторвать от окна,
Если не вижу друга желанного,
То неприглядна и пятница для меня.

Настал сердцу милый день - пятница.
Народ друг к другу в гости идёт,
Я всегда бываю в горькой печали,
Если мимо окна друг не пройдёт.

О, милый друг, лишь ты один на свете,
Увядаю, друг мой, если рядом нет тебя,
Душа моя от горя, тоски изнывает,
И меркнет всё во мне во светедня.

О, милый друг, коль рядом нет тебя,
Одна, и никому нет дела до меня.
Ты для меня один на целом свете,
Если и есть, то на другой планете.

 

© Copyright: Казанцев Алексей Викторович, 2023
Свидетельство о публикации №123121103024 

| Категория: Тандем | Добавил: Alex (21.12.2023)
Просмотров: 16 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:

Меню сайта

Мой опрос

Оцените мой сайт
Всего ответов: 19

Статистика


Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Форма входа