Алексей Казанцев. Личные произведения написанные сердцем

Пятница, 03.05.2024, 22:29

Приветствую Вас Гость | RSS | Главная | Каталог статей | Регистрация | Вход

Главная » Статьи » Тандем

Поэтический перевод

Перевод с табасаранского языка стихотворения Абдуллы Абдурахманова.

                * * *

Судьбы извилисты дороги,
И иногда, сойдя с пути,
Попав в густой туман тревоги,
Виновных хочется найти.

Но чтобы видеть повороты
И не пойти тропой чужой, –
Живи в гармонии с природой,
Будь чист и сердцем, и душой.

Слова любви дари всем людям
И ничего не жди в ответ.
Пусть в мире доброты пребудет,
Неся с собой улыбок свет.

                                     18.11.2022г.

© Copyright: Казанцев Алексей Викторович, 2022
Свидетельство о публикации №122111804373 

 

Подстрочный перевод с табасаранского.

                * * *
Повороты судьбы, сбивая с пути,
Иногда нас загоняют в лабиринт.
И видя бесконечность тумана впереди,
И сердце, и душу винить начинаем.

Их синяя чистота с глубиной
Зависят от наших дел и мыслей.
Живи в согласии с ними всегда,
Старайся их волну блеска беречь.

Больше повторяй слава любви
И в любви они будет плескаться.
Больше дари улыбки свет,
И песня будет всегда в груди.

| Категория: Тандем | Добавил: Alex (18.11.2022)
Просмотров: 60 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:

Меню сайта

Мой опрос

Оцените мой сайт
Всего ответов: 19

Статистика


Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Форма входа